El éxito de una «méthode pratique» de la casa Larousse L’espagnol commercial (1890-1923) de E. Contamine de Latour

Contenido principal del artículo

María Ángeles García Aranda
https://orcid.org/0000-0003-3782-7848

Resumen

En el siglo XIX, fruto de las circunstancias políticas, económicas y sociales que marcaron Europa, aparecieron diversos materiales de enseñanza de español comercial en forma de artes o manuales de correspondencia. Este artículo se ocupa de L’espagnol commercial de Emmanuel Contamine de Latour (París, Larousse, de 1890 a 1923, 11.ª edición de la obra), con el objetivo de contribuir a la historia de unos materiales poco conocidos pero muy rentables, a su origen, al contexto en que aparecieron, a las necesidades que satisfacían, a la lengua que reflejaban o a la metodología empleada.


https://doi.org/10.17398/2660-7301.43.179

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Detalles del artículo

Cómo citar
García Aranda, M. Ángeles. (2020). El éxito de una «méthode pratique» de la casa Larousse. Anuario De Estudios Filológicos, 43, 179-199. Recuperado a partir de https://publicaciones.unex.es/index.php/AEF/article/view/327
Sección
Artículos

Citas

ÁLVAREZ, M. (1997): Tipos de escrito IV: escritos comerciales. Madrid, Arco/Libros.
CASTILLO GÓMEZ, A. (2006): Entre la pluma y la pared. Una historia social de la escritura en el Siglo de Oro. Madrid, Akal.
––– (2011): «‘Me alegraré que al recibo de ésta...’. Cuatrocientos años de prácticas epistolares (siglos XVI a XIX)». Manuscrits, 29, págs. 19-50.
CHOPPIN, A. (1992): Les Manuels scolaires: histoire et actualité. Paris, Hachette.
––– (dir.) (1995): Les Manuels scolaires en France de 1789 à nos jours: les Manuels d’espagnol. Paris, INRP.
DUBSKY, J. (1984): Aspectos lingüísticos de las cartas comerciales. Madrid, Coloquio.
ESPARZA TORRES, M.A. y NIEDEREHE, H.J. (2015): Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES V). Desde el año 1861 hasta el año 1899. Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins Publishing.
FENS-DE-ZEEUW, L. (2008): «The letter-writing Manual in the Eighteenth and Nineteenth Centuries: From Polite to Practical». En Dossena, M. y Tieken-Boon van Ostade, I. (eds.): Studies in Late Modern English Correspondence. Bern, Peter Lang, págs. 85-98.
FERNÁNDEZ AGUADO, J. (1997): Historia de la Escuela de Comercio de Madrid y su influencia en la formación general Española (1850-1970). Madrid, Ilustre Colegio Central de Titulados Mercantiles y Empresariales.
GALLARDO BARBARROJA, M. (2002): «La enseñanza de lenguas extranjeras en el siglo XIX: análisis de algunos métodos publicados en Inglaterra en el aprendizaje de la lengua española». Boletín de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística, 3, págs. 89-106.
––– (2003): Introducción y desarrollo del español en el sistema universitario inglés durante el siglo XIX. Estudios de Lingüística del Español, vol. 20 (en línea: [consulta: 20 de mayo de 2019]).
GARCÍA ARANDA, M.Á. (2012a): «El español de los negocios en el siglo XIX: la Nueva correspondencia comercial francesa-española de José M. Lopes (París, Truchy, 1864)». Bulletin Hispanique, 114, págs. 853-872.
––– (2012b): «Los complementos a los métodos de enseñanza de segundas lenguas: el Manuel de conversations françaises et espagnoles (París, 1835, 1847 y 1862)». Romania, 135, págs. 115-139.
––– (2019): «La escritura epistolar y la enseñanza de lenguas: los manuales prácticos de correspondencia comercial de G. B. Melzi (1878)». Romanica Olomucensia, 31.1, págs. 1-20.
GÓMEZ DE ENTERRÍA, J. (1990): Correspondencia comercial en español. Madrid, SGEL.
––– (1998): «Rasgos lingüísticos caracterizadores de los escritos comerciales en español durante la segunda mitad del siglo XIX». En Alonso, K. et al. (eds.): El español como lengua extranjera: del pasado al futuro. Actas del VIII Congreso Internacional de ASELE. Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, págs. 387-398.
––– (2003): «Cortesía y marcadores en un corpus de escritos comerciales del siglo XIX». En Moreno Fernández, F. et al. (eds.): Lengua, variación y contexto: estudios dedicados a Humberto López Morales. Madrid, Arco/Libros, vol. I, págs. 317-327.
PETRUCCI, A. (2008): Scrivere lettere. Una storia plurimillenaria. Roma-Bari, Laterza.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2001): Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLE). Madrid, Espasa Calpe (en línea: http://www.rae.es/recursos/diccionarios/diccionarios-anteriores-1726-1992/nuevo-tesoro-lexicografico [consulta: 20 de mayo de 2019].
SÁNCHEZ PÉREZ, A. (1992): Historia de la enseñanza del español como lengua extranjera. Madrid, SGEL.
SATORRE GRAU, F.J. (2001): «El diálogo bilingüe de principios del siglo XVII como ejercicio de traducción», en Maquieira Rodríguez, M. et al. (eds.): Actas del II Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. Madrid, Arco/Libros, págs. 875-883.
VAN HOOFT, A. (dir.) (2004): Textos y discursos de especialidad: El español de los negocios. Amsterdam-New York, Rodopi.